With our world's data flux, I think all of us should halt for a bit. This quirky task might grant your brain a short span of calm, disrupting daily routines.
This post is in “What!” topics for a valid point! I truly dig finding stuff not typical. Long ago, I found Gadsby, a 1939 book by a man known as Wright. I doubt it's known broadly, and you might not know of it. Why do I own it? It's a 50,000-word book without using 'e'.
Upon obtaining this uncommon book (a bit of fun with words), I also got info on La Disparition. A 1969 lipogrammatic work from Francia. It took hints from Gadsby and also skips 'e' in its 50,000 words. So, two big books by authors who, for fun, didn't touch 'e'.
It got maximally odd upon knowing that this French work got translations in many idioms. An individual known as Adair did its translation to our idiom, calling it A Void, still without 'e'. In Spanish, it lacks 'a'. In Russian, it lacks 'o'. All translators took on this fun word play.

Without digital aids, just with skill in words, this was born. What's unusual is that, though it bursts into our brains okay, it looks odd to our sight. Our sight hunts for familiar signs, but finds a void. Is this why such works stay unknown?
Okay, I need my ‘e’ back. If you didn’t guess by this point already, the above was a horrible attempt at keeping with the theme of this post. (Was it okay to use the Spanish spelling of France? I have no idea what the rules are for this sort of stuff…) It's fascinating how one letter can make such a difference in our language and how its absence can turn familiar words and phrases into puzzling riddles. The challenge of writing without the letter 'e', as showcased by the mentioned books, is a testament to the flexibility and adaptability of language. It pushes us to think outside the box, to find new ways to convey meaning, and to appreciate the intricacies of our linguistic tools. In summary, while my attempt might not have been perfect, it underscores the unique charm and challenge of lipogrammatic works. They remind us of the beauty in constraints and the endless possibilities within our language.